SpainTerms: H
| Hablar en plata |
saying |
|
Literal translation “to speak in silver.” It means to speak frankly and without reservation.
|
| Hacer el agosto |
saying |
|
Literally it means, “to make the month of August.” It refers to making a lot of money in a short time, just like during the month of August Spanish businesses catering to vacationers make the biggest profit in August, when the entire country goes on vacation.
|
| Hacer el paripé |
saying |
|
It refers to a benchmark melodramatic, which is intended to deceive or pretense of something that does not correspond to reality. It is also understood to simulate or conceal.
Example: Pepe used to doing Paripe in all situations that compromised.
|
| Hacer eses |
saying |
|
Expression refers to states of dizziness or intoxication induced to walk with difficulty and sinuous.
Example: He had exceeded the drink and it was normal that he could not drive the car, if even walked staggering.
|
| Hacer la pelota |
saying |
|
It is said of the deal, gestures and words of deceit that shaped and flattering praise on end weights to the individual which require a favor, consideration, benefit, advantage or benevolence in particular. In this flattering treatment, the aforementioned self-esteem is inflated, since it praises his ego, sense of humor there that compares with a ball.
Example: The cashier did so well the ball to each customer of the supermarket, even the local chief, agreed that it was an expert in commercial relations.
|
| Hacer la pelota |
saying |
|
Expression refers to the false attitude of praise to a superior officer or person for whom you want to get some favor or benefit, since it establishes a relationship of constant flattery and adulation.
Example: Joe knew that his boss was only in the treatment preferences of those who made the ball and therefore resigned from his job.
|
| Heavy, Un |
adjective |
|
This term has two meanings known. The general referred to the stereotype that characterizes a young man who likes hard rock or heavy and, by default, so qualified in consideration of a specific dress: Long hair and dark clothing.
In the second sense, indicates someone funny, crazy, not rules.
Example: The music band was heavy.
|
| Hortera |
adjective |
|
It is said in popular parlance and in a derogatory manner, referring to the vulgar or common condition in respect of a person, situation or thing.
Ex: The girl looked tacky with that so tight clothing.
|
Are you interested in touring Spain? Click here to learn about our thematic educational tours or have us design a customized itinerary specially for you!